3gp."بلوچی مکرانی - "خبر خوب

3gp."بلوچی مکرانی - "خبر خوب

Author: Persian Words of Life 1 March 9, 2023 Duration: 31:10
Baluchi Makrani(مَکرانی) - "Good News".3gp //PÉDÁESH 21É paymá ásmán o zemin o é sajjahén chizzáni jórh bayag sarjam but. 2Haptomi róchá, Hodáyá hamá kár sarjam kortagatant ke dastá atanti. Wati sajjahén káráni halásiá rand, haptomi róchá árámi kort. 3Gorhá Hodáyá haptomi róch barkat dát, gisshént o pákén róch námént, chéá ke Hodáyá hamé róchá cha é sajjahén hastiay jórh kanagay kárá árám kort.Ádam o Hawá4É zemin o ásmánay kessah at ke jórh kanag butant. Á wahdá ke Hodáwandén Hodáyá zemin o ásmán jórh kortant, 5zeminay sará hecch drachk o dár narostagat o dhagárán sabzag néstat. Chéá ke tán á wahdá Hodáwandén Hodáyá zeminay sará hawr nagwáréntagat o angat ensáné néstat ke zeminá kesht o kesháré bekant. 6Bale cha zeminá ápay chammag botkant o sajjahén zeminay sarboresh séráp kort. 7Hodáwandén Hodáyá cha zeminay háká mardomé jórh kort, áiay pónzá zenday sáhi damet o é mardom sahdáré but. 8Hodáwandén Hodáyá ródarátká, Adaná bágé jórh kort o wati addh kortagén mardomi hamódá nádént. 9Hodáwandén Hodáyá cha háká har warhén drachk ródént ke gendagá zébá o baresh waragá wassh atant. Zenday drachk o néki o badiay zánagay drachk bágay nyámá atant.10Pa bágay áp dayagá kawré hastat ke bonzehi Adaná at o cha ódá é kawr chár jáhá bahra but. 11Awali kawray nám Pishón ent ke Hawilahay sajjahén sardhagárá ke sohr o teláhi mán, chahra wárt. 12Á sardhagáray sohr, sharrén sohré o ódá kóhi bód o senge solaymán ham hast. 13Domi kawray nám Géhun ent ke Kushay sajjahén sardhagárá chahra wárt. 14Sayomi kawray nám Dejlah ent ke Áshuray ródarátki gwar o pahnátána tachit o cháromi kawr Parát ent. 15Hodáwandén Hodáyá á mardom zort o Adanay bágá jahmenend kort ke bágá ábád bekant o bágay hayálá bedárit. 16Hodáwandén Hodáyá mard parmán dát ke bágay har drachkay bará waray bwar, 17bale néki o badiay zánagay drachkay bará mawar. Hamá róchá ke taw wárt, allamá meray. 18Hodáwandén Hodáyá gwasht: “Pa mardá tahnái sharr naent. Man pa áiá, hamdarwarén hamráh o madat kanóké jórha kanán.” 19Hodáwandén Hodáyá cha háká zeminay saray sajjahén wakshién haywán o ásmánay sajjahén morg jórh kortagatant. Nun á sajjahéni marday kerrá áwortant tán bechárit ke bárén mard áyán kojám námán tawára kant. Har náméá ke mardá á sahdár tawár kortant, hamá áyáni nám but. 20Mardá sajjahén dalwat, ásmánay morg o zeminay wakshién haywán nám per bastant, bale mardá hamdarwarén hamráh o madat kanóké néstat. 21Gorhá Hodáwandén Hodáyá mard gránén wábé sará dát. Mard ke wáb at gorhá Hodáyá áiay yakk pahlugé kasshet o háligén jáhi gón góshtá porr kort. 22Hodáwandén Hodáyá cha mardá kasshetagén pahlug janéné kort o janéni marday kerrá áwort. 23Gorhá mardá gwasht: “Nun é cha mani haddhán haddhé o cha mani góshtán góshté. É báyad ent janén gwashag bebit, chéá ke cha mardéná zurag butag.” 24Paméshká mard wati pet o mátá yalaha kant o gón janá hawára bit, gorhá á doén, yakk jesm o jána bant. 25Ádam o áiay jan, doén luch o jándar atant o áyán sharma nakort.

در میان گستره وسیع زبان‌ها و گویش‌های ایران، صداهایی وجود دارند که کمتر شنیده می‌شوند. کلمات زندگی، خبر خوب، آوازهای انجیلی-زبان‌های کوچک صحبت شده در ایران فضایی است وقف همین نواهای کمیاب. این پادکست، که توسط Persian Words of Life 1 تهیه شده، تمرکزش را بر ارائه محتوای مذهبی و معنوی به آن دسته از زبان‌های اقلیتی گذاشته که در جغرافیای ایران صحبت می‌شوند. آنچه در این مجموعه خواهید شنید، ترجمه و بازخوانی متون مقدس مانند بخش‌هایی با عنوان "کلمات زندگی" و "خبر خوب" به این زبان‌هاست. علاوه بر این، ملودی‌های روحانی و آوازهای انجیلی نیز بخش جدایی‌ناپذیر این برنامه هستند و بعدی احساسی و فرهنگی عمیق‌تری به محتوای آن می‌بخشند. هر قسمت، پنجره‌ای است به سوی جامعۀ زبانی خاص، که نه تنها پیام معنوی خود را به زبان مادری دریافت می‌کند، بلکه هویت زبانی و فرهنگی‌اش نیز در قالب این محتوای مقدس بازتاب می‌یابد. گوش سپردن به این پادکست، سفری است شنیداری به گوشه‌هایی از تنوع ایران که در آن ایمان و زبان در هم می‌آمیزند تا روایتی منحصربه‌فرد و شخصی را شکل دهند. این فرصتی است برای درک بهتر غنای فرهنگی منطقه از خلال متون و نغمه‌های مذهبی که به شکلی اصیل و دست‌نخورده ارائه می‌شوند.
Author: Language: Persian Episodes: 92

====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====
Podcast Episodes
[F2]. "بلوچی مکرانی جنوبی - "دو راه.mp3 [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 1:00
[F2]. Balochi Southern Makrani - "The Two Roads".mp3 //PÉDÁESH 1 - Bongéj1Bongéjá, Hodáyá ásmán o zemin addh kortant. 2Zemin bédróshom at o hecchi mán néstat. Taháriá johlánki sarpósh kortagat o Hodáay Ruh ápay sarborá n…
: بلوچی مکرانی - "کلمات زندگی".3gp [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 23:11
Baluchi Makrani(مَکرانی) - "Words of Life".3gp // PULOSAY KÁGAD PA RUMIÁN 15 - Degaráni hayálá bebén1Má ke zórmand én, báyad ent nezórén báwarmandáni kamzórián wati baddhá bezurén o bass wati jenday wasshiáni randá mabén…
"بلوچی جنوبی ریند - "بی عنوان".mp3 [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 6:00
Baluchi Balochi Southern Rind - "Untitled".mp3 //YUHANNÁ 1 - Gál ensán but1Bongéjá, cha azal, Gál hastat. Gál gón Hodáyá gón at o Gál Hodáay jend at. 2Cha azalá, Gál gón Hodáyá at. 3Sajjahén chizz cha Gálá jórh butant o…