"زبان هزارگی- "عیسی صلیب خود را حمل می کند mp4

"زبان هزارگی- "عیسی صلیب خود را حمل می کند mp4

Author: Persian Words of Life 1 March 8, 2023 Duration: 3:34
Hazaragi Language - "Jesus Carries His Cross" mp4 //خطِ اوّلِ پولُس بَلدِه ایماندارای قُرِنتُس - بَخشِ ۱۵دُوباره زِنده شُدونِ مسیح۱اَی بِرارو، آلی ما میخایُم خوشخبریی ره دَ یاد شُمو بیرُم که دَز شُمو اِعلان کدُم، امُو ره که شُمو ام قبُول کدِید و ام دَزُو قایم-و-اُستوار اَستِید ۲و ام دَ وسِیلِه امزُو نِجات پَیدا مُونِید، دَ شرطی که دَ امزُو پَیغام که ما دَز شُمو اِعلان کدُم محکم بُمنِید؛ اگه نَه ایمان شُمو عَبَث-و-بےفایده اَسته. ۳چُون چِیزی ره که ما یافتدُم، بحَیثِ اوّلِین چِیزِ مُهِم دَز شُمو رَسَندُم، یعنی که مسیح دَ مُطابِقِ نوِشته های مُقَدَّس بخاطرِ گُناه های مو مُرد ۴و دَفن شُد و دَ مُطابِقِ نوِشته های مُقَدَّس دَ روزِ سِوّم دُوباره زِنده شُد ۵و دَ کیفا و بعد ازُو دَ امزُو دوازده یار ظاهِر شُد. ۶بعد ازُو دَ یگ وخت، دَ کَلوتَر از پَنج صد بِرار ظاهِر شُد که اکثریَتِ ازوا هنوز زِنده یَه، ولے بعضی های شی مُرده. ۷بعد ازُو دَ یعقُوب ظاهِر شُد و بعد ازُو دَ تمامِ رسُولا. ۸آخرِ پگ، دَز مه که مِثلِ نِلغِه بےوخت تَوَلُد شُده بُودُم، ام ظاهِر شُد. ۹چُون ما کم‌تَرِین از پگِ رسُولا اَستُم و لایقِ ازی ره نَدرُم که رسُول گُفته شُنُم، چراکه جماعتِ ایماندارای خُدا ره آزار-و-اَذیَت مُوکدُم. ۱۰لیکِن دَ وسِیلِه فَیضِ خُدا اَستُم هر چِیزی که اَستُم و فَیضِ ازُو دَ وجُودِ ازمه بےفایده نَبُوده، بَلکِه ما از پگِ ازوا کده کَلوتَر زَحمت کشِیدُم؛ اگرچِه نَه خود مه، بَلکِه فَیضِ خُدا که قد از مه اَسته زَحمت کشِیده. ۱۱پس چی خود مه، چی اُونا، امی رقم مو خوشخبری ره اِعلان مُونی و دَ امزی خوشخبری شُمو ایمان اَوُردِید.

در میان گستره وسیع زبان‌ها و گویش‌های ایران، صداهایی وجود دارند که کمتر شنیده می‌شوند. کلمات زندگی، خبر خوب، آوازهای انجیلی-زبان‌های کوچک صحبت شده در ایران فضایی است وقف همین نواهای کمیاب. این پادکست، که توسط Persian Words of Life 1 تهیه شده، تمرکزش را بر ارائه محتوای مذهبی و معنوی به آن دسته از زبان‌های اقلیتی گذاشته که در جغرافیای ایران صحبت می‌شوند. آنچه در این مجموعه خواهید شنید، ترجمه و بازخوانی متون مقدس مانند بخش‌هایی با عنوان "کلمات زندگی" و "خبر خوب" به این زبان‌هاست. علاوه بر این، ملودی‌های روحانی و آوازهای انجیلی نیز بخش جدایی‌ناپذیر این برنامه هستند و بعدی احساسی و فرهنگی عمیق‌تری به محتوای آن می‌بخشند. هر قسمت، پنجره‌ای است به سوی جامعۀ زبانی خاص، که نه تنها پیام معنوی خود را به زبان مادری دریافت می‌کند، بلکه هویت زبانی و فرهنگی‌اش نیز در قالب این محتوای مقدس بازتاب می‌یابد. گوش سپردن به این پادکست، سفری است شنیداری به گوشه‌هایی از تنوع ایران که در آن ایمان و زبان در هم می‌آمیزند تا روایتی منحصربه‌فرد و شخصی را شکل دهند. این فرصتی است برای درک بهتر غنای فرهنگی منطقه از خلال متون و نغمه‌های مذهبی که به شکلی اصیل و دست‌نخورده ارائه می‌شوند.
Author: Language: Persian Episodes: 92

====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====
Podcast Episodes
[F2]. "بلوچی مکرانی جنوبی - "دو راه.mp3 [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 1:00
[F2]. Balochi Southern Makrani - "The Two Roads".mp3 //PÉDÁESH 1 - Bongéj1Bongéjá, Hodáyá ásmán o zemin addh kortant. 2Zemin bédróshom at o hecchi mán néstat. Taháriá johlánki sarpósh kortagat o Hodáay Ruh ápay sarborá n…
3gp."بلوچی مکرانی - "خبر خوب [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 31:10
Baluchi Makrani(مَکرانی) - "Good News".3gp //PÉDÁESH 21É paymá ásmán o zemin o é sajjahén chizzáni jórh bayag sarjam but. 2Haptomi róchá, Hodáyá hamá kár sarjam kortagatant ke dastá atanti. Wati sajjahén káráni halásiá r…
: بلوچی مکرانی - "کلمات زندگی".3gp [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 23:11
Baluchi Makrani(مَکرانی) - "Words of Life".3gp // PULOSAY KÁGAD PA RUMIÁN 15 - Degaráni hayálá bebén1Má ke zórmand én, báyad ent nezórén báwarmandáni kamzórián wati baddhá bezurén o bass wati jenday wasshiáni randá mabén…