[F2]. "بلوچی مکرانی جنوبی - "دو راه.mp3

[F2]. "بلوچی مکرانی جنوبی - "دو راه.mp3

Author: Persian Words of Life 1 March 9, 2023 Duration: 1:00
[F2].  Balochi Southern Makrani - "The Two Roads".mp3 //PÉDÁESH 1 - Bongéj1Bongéjá, Hodáyá ásmán o zemin addh kortant. 2Zemin bédróshom at o hecchi mán néstat. Taháriá johlánki sarpósh kortagat o Hodáay Ruh ápay sarborá némbál at. 3Hodáyá gwasht: “Rozhnái bebit” o rozhnái but. 4Hodáyá dist ke rozhnái sharr ent, gorhá rozhni cha taháriá jetá kort. 5Hodáyá rozhnay nám “róch” kort o taháriay nám “shap”. Shap gwast o sohb but. É awali róch at. 6Hodáyá gwasht: “Ápáni nyámá kobbahé bebit ke ápá cha ápá jetá bekant.” 7Hodáyá kobbah addh kort o kobbahay chéray áp cha sarboray ápán jetá kortant. É kár but. 8Hodáyá kobbahay nám “ásmán” kort. Shap gwast o sohb but. É domi róch at. 9Hodáyá gwasht: “Ásmánay chéray áp yakk némagé bebant o hoshki paddar bebit” o anchosh but. 10Hodáyá hoshkiay nám “zemin” kort o yakjáh butagén ápáni nám “daryá”. Hodáyá dist ke é kár sharr but. 11Hodáyá gwasht: “Zemin sabzag beródénit; tohmdárén keshár o nibag dayókén drachk, ke har drachkay bará, áiay jenday tohm mán bebit, áyáni jenday tahray hesábá” o anchosh but. 12Zeminá sabzag ródént; tohmdárén keshár o nibag dayókén drachk ke hamok drachkay bará wati tohm mán at, áyáni jenday tahray hesábá. Hodáyá dist ke é kár sharr but. 13Shap gwast o sohb but. É sayomi róch at. 14Hodáyá gwasht: “Ásmánay kobbahá rozhnáén chizz mán bebit ke róchá cha shapá jetá bekanant. É rozhnáén chizz mósom, róch o sáláni nesháni bebant. 15É, kobbahá nur jórh bebant o zeminá rozhná bekanant” o anchosh but. 16Hodáyá do mazanén nur addh kort, masterén nuri addh kort ke róchay sará hákemi bekant o kasterén nur shapay sará. Estári ham addh kortant. 17Hodáyá é nur, ásmánay kobbahá ér kortant ke zeminá rozhn bedayant o 18róch o shapay sará hákemi bekanant o rozhná cha taháriá jetá bekanant. Hodáyá dist ke é kár sharr but. 19Shap gwast o sohb but. É cháromi róch at. 20Hodáyá gwasht: “Áp cha sahdáráni ramán porr bebant o báli morg, zeminay sarborá, ásmánay kobbahá bál bekanant.” 21Gorhá Hodáyá mazanén daryái sahdár o warh warhén dega sahdár addh kort ke é, wati tahray hesábá ram jórh butant o daryáesh porr kort. Hamé paymá warh warhén báli morgi addh kort, áyáni jenday tahray hesábá. Hodáyá dist ke é kár sharr but. 22Hodáyá é sajjahén barkat dát o gwashtant: “Chokk o bar kanét. Gésh bayán bebét o daryáyán porr kanét. Báli morg ham zeminá sakk báz bebant.” 23Shap gwast o sohb but. É panchomi róch at. 24Hodáyá gwasht: “Zemin har paymén sahdár pédá bekant, áyáni jenday tahray hesábá; dalwatá beger tán lápkasshén jánwar o wakshién haywáná, har yakké wati tahray hesábá.” É kár but. 25Hodáyá zeminay wakshién haywán áyáni jenday tahray hesábá, dalwat áyáni jenday tahray hesábá o zeminay sará lápkasshén jánwar áyáni jenday tahray hesábá jórh kortant. Hodáyá dist ke é kár sharr but. 26Hodáyá gwasht: “Byá ensáná wati jenday dróshomá addha kanén, wati sheklá ke daryáay máhig, ásmánay morg, dalwat, sajjahén wakshién haywán o lápkasshén jánwaráni sará hákemi bekant.” 27Hodáyá ensán wati sheklá addh kort, wati jenday Hodái sheklá addhi kort, mardén o janéni addh kortant. 28Hodáyá á, barkat dát o gwashtant: “Chokk o bar kanét, báz bebét o zeminá porr kanét o zeminay sará hákemi bekanét. Daryáay máhig, ásmánay morg o zeminay sajjahén sorendaháni sará hákemi bekanét.” 29Hodáyá gwasht: “Bechárét, man shomárá zeminay saray hamá sajjahén sabzagána dayán ke tohma kárant o hamá sajjahén drachkána dayán ke baránesh jenday tohm mán ent. É shomay warák ant. 30Man zeminay sajjahén haywán, ásmánay sajjahén morg, sajjahén lápkasshén jánwar, bezán hamok sahdár ham pa waráká sabzag dátag.” É kár but. 31Hodáyá wati sajjahén jórh kortagén chizz cháretant. Disti ke é kár sakk sharr but. Shap gwast o sohb but. É shashomi róch at.

در میان گستره وسیع زبان‌ها و گویش‌های ایران، صداهایی وجود دارند که کمتر شنیده می‌شوند. کلمات زندگی، خبر خوب، آوازهای انجیلی-زبان‌های کوچک صحبت شده در ایران فضایی است وقف همین نواهای کمیاب. این پادکست، که توسط Persian Words of Life 1 تهیه شده، تمرکزش را بر ارائه محتوای مذهبی و معنوی به آن دسته از زبان‌های اقلیتی گذاشته که در جغرافیای ایران صحبت می‌شوند. آنچه در این مجموعه خواهید شنید، ترجمه و بازخوانی متون مقدس مانند بخش‌هایی با عنوان "کلمات زندگی" و "خبر خوب" به این زبان‌هاست. علاوه بر این، ملودی‌های روحانی و آوازهای انجیلی نیز بخش جدایی‌ناپذیر این برنامه هستند و بعدی احساسی و فرهنگی عمیق‌تری به محتوای آن می‌بخشند. هر قسمت، پنجره‌ای است به سوی جامعۀ زبانی خاص، که نه تنها پیام معنوی خود را به زبان مادری دریافت می‌کند، بلکه هویت زبانی و فرهنگی‌اش نیز در قالب این محتوای مقدس بازتاب می‌یابد. گوش سپردن به این پادکست، سفری است شنیداری به گوشه‌هایی از تنوع ایران که در آن ایمان و زبان در هم می‌آمیزند تا روایتی منحصربه‌فرد و شخصی را شکل دهند. این فرصتی است برای درک بهتر غنای فرهنگی منطقه از خلال متون و نغمه‌های مذهبی که به شکلی اصیل و دست‌نخورده ارائه می‌شوند.
Author: Language: Persian Episodes: 92

====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====
Podcast Episodes
"زبان هزارگی - "دو راه.mp3 [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 0:48
Hazaragi Language - "The Two Roads".mp3 // بَخشِ ۱- اِنجِیلِ عیسیٰ مسیح دَ مُطابِقِ یوحَنّاکلام اِنسان جور شُد ۱دَ اَزَل کلام بُود و کلام پیشِ خُدا بُود و کلام خودِ خُدا بُود. ۲اُو از اَزَل قد خُدا بُود. ۳تمامِ چِیز دَ و…
3gp."زبان هزارگی - "خبر خوب [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 25:04
Hazaragi Languasge - "Good News".3gp //خطِ اوّلِ پولُس بَلدِه ایماندارای قُرِنتُس - بَخشِ ۱۳مُحَبَت۱اگه دَ زِبونای مردُم و ملایکه ها توره بُگیُم، ولے مُحَبَت نَدَشته بَشُم، ما مِثلِ یگ زنگِ پُر سر-و-صَدا و سَنجی که تَرَن…
[R]. "گورانی، هورامی - "دو راه.mp3 [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 1:20
[R]. Gurani, Hawrami - The Two Roads.mp3 //1 Coríntios - 15Cristo onhemboete ju rire nhanhemboete ju avi aguã re ijayvua 1 Irmão kuery, aỹ romoma'endu'a ta ayvu porã amombe'u aikovy va'e re. Ha'e va'e ma perovia rire hex…
3gp."گورانی، هورامی - "خبر خوب [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 31:52
Gurani, Hawrami - "Good News".3gp //1 Coríntios - 13 1 Avakue ha'e anjo kuery ayvu py xeayvu kuaa va'e rire xeporayvu e'ỹ ri vy itapu onhendu va'e rami rive 'rãgue aiko, e'ỹ vy hy'a pu rami rive.2 Ha'e rami e'ỹ vy Nhe'ẽ…