Going to the restaurant with your spouse

Going to the restaurant with your spouse

Author: Khadar Osman June 5, 2021 Duration: 13:30

“Going to the Restaurant with your spouse”

Waiter: Welcome to Safari Restaurant” take  a seat please.

Waiter: Ku soo dhawaada Maqaaxida Safaari. Fadhista/fadhiiso fadlan.

Customer: Where is the bathroom?

Customer: Aaway/ musqushii/suuligii?

Waiter: Right behind you sir.

Waiter: gadaashaada mudane

Waiter: Are you with him?

Waiter: Maad la socotaa?

Customer: Yes, he is my husband.

Customer: Haa, waa ninkaygii/saygayii/sawjkaygii

Waiter: Great/wonderful/awesome/

Waiter: si fiican

Waiter: What can I get you?

Waiter: Maxaan kuu keenaa?

Customer: Nothing, I’ll wait

Customer: Waxba waan sugayaa

Customer: Okey

Waiter: haye

(husband comes back)

Customer2: Where is the waiter?

Customer: Aaway/meeyay mudalabkii?

Waiter: Here I am. What I can for you ?

Waiter: waa ika. Maxaan kuu keena?

Customer: Maxaad haysaa/haysaa?

Waiter: Rice, spagheti, and meat

Waiter, Bariis, baasto, iyo hilib

Customer: Noo keen bariis hilib leh

Customer: Bring rice with meat.

Customer1: Wait, wait, you just gonna order without asking me?

Customer: sug, /ukaadi/ miyaad iska dalban adoon i waydiinin.

Husband: Sorry about that honey:

husbandr2: waan ka xumahay qali

Waiter: What can I get you ma’am/madam?

Waiter: Maxaan kuu keena marwo?

Wife: Bring me exactly what my husband ordered?

Wife : IIkeen wuxuu dalbaday ninkaygu?

Husband: Honey, what is wrong  with you?

Husband: Maxaa kaa khaldan/qaldan?

Wife: Nothing, I just wanted talk.

Wife: Waxba, waxaan rabay un in aan hadlo

Waiter: Man, you have the best wife?

Waiter. Ninyahow, waxaad haysataa xaas fiican

Husband: Just bring the food!

Husband: cuntaa un keen.

Waiter: I’ll be right back sir!

Waiter: waan soo noqon mudan!.

Question: If you are waiting for the waiter, aren't you the waiter?

:


Waxaa jira qosol iyo dareen gaar ah oo la xiriirta inaad si fudud ula hadasho qoyskaaga ama saaxiibadaada afka hooyo. Learn Somali Language Podcast waa mashruuc ay horkacayo Khadar Osman, kaas oo ku dadaalaya inuu kaaga caawiyo inaad soo qabsato afkaas iyo dhaqanka la xiriirta. Ma aha kaliya casharrada ereyada ama qawaaniinta, ee waxaad maqalaysaa sheekooyin dhaqameed, heeso iyo su'aalo jaanis ah oo ku saabsan nolol maalmeedka Soomaalida. Podcast-kan waxaa loogu talagalay qof kasta, haddii aad tahay bilowgah aan waxba ka aqoon ama qof raba inuu xirfadiisa kor u qaado. Dhacdo kasta waxay ku dhammaysaa waayo-aragnimo kaalin leh oo lagu fahmo sida afku u shaqeeyo goobaha kala duwan. Iyadoo la isticmaalayo hab fudud oo raaxaysan, waxaad si tartiib ah ula qabsanaysaa habka ugu wanaagsan ee lagu hadlo. Hadba markaad dhagaysato, waxaad ku soo kordhinaysaa fahamkaaga afka iyo dhaqanka, iyadoo aad raaxaysanaysana.
Author: Language: Somali Episodes: 100

Learn Somali Language Podcast
Podcast Episodes
Has Love Ever Been Blood-Written [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 8:26
Has Love Ever Been Blood-Written by Hadraawi? As you may have heard, Hadraawi died a few months ago. May Allah have mercy on him. Hadraawi is the Somali Shakespeare. He has composed thousands of songs and poems that have…
5 Ways Of Saying I Don't Know in Somali [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 2:13
It's a short yet an interesting episode today. I teach you how to say I don't know in Somali in various ways. It's the way people from different parts of Somalia say it, enabling you to say it with confidence wherever yo…
Somali Song [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 7:36
We (Somalis) are well recognized for our love for poetry, as you surely already know. And this poem is a typical example of how poetry are turned into songs. Hadraawi, a well-known figure among Somalis, is credited with…
What to Say to Favors You're unable to Fulfill [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 5:17
We all know that there are a lot of individuals who are constantly asking for favors, and sometimes you can't accommodate everyone. In today's episode , I'm going to teach you several polite ways to politely tell people…
I AM SOMALI [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 4:21
Since the poet uses words that are highly appropriate and hardly ever utilized by everyday people, it would be difficult to interpret word for word. Thus, translating the stanzas: lines of the poem as a whole rather than…
Somali Vocab [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 6:51
Dayax = Moon Cadceed/ Qorax = Sun Geed = tree geedo = trees Dab or Naar = Fire though “naar” is an arabic word, however, we still use it Biyo = Water Flower = Ubax ubaxyo = flowers Dhagax = Stone Dhaxagaan/ Dhagaxyaal =…
Without You Mommy [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 4:23
This song was also written by Hadraawi (may Allah have mercy on him). It's nicely put together, and mothers do deserve uncodnitional love and care. FYI: The song is longer than this. Hooyooy la'aantaa Aduunyadu hubaashii…
Somali Song Vocals Only [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 2:00
I'll be doing Somali Songs' vocals exclusively in the upcoming episodes. Understanding the song's composition is crucial. You may have noticed that one "letter" appeared repeatedly throughout the song, "DH," which functi…
Mother Tongue [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 5:59
We're focusing on a poem by renowned Somali poet Hadraawi in today's episode. Recently, Hadraawi passed away. May Allah grant him mercy. He was essentially the Somali people's Shakespeare, as I mentioned in the episode I…
Somali Poem [not-audio_url] [/not-audio_url]

Duration: 1:58
Interested in hearing a Somali poem? Here is a Somali poem. The poet is essentially exhorting everyone to do their best effort. Just Listen; don't worry about understanding everything. Insha'Allah (God willing), I will e…